欢迎来到看球吧,免费NBA直播吧,足球直播,英超,西甲,意甲,德甲,法甲,世界杯等体育赛事高清直播这里都能找到!

中超 世界杯 英超 西甲 意甲 德甲 欧联杯 法甲 欧冠杯 欧洲国家杯 CBA NBA
当前位置:看球吧 > 体育资讯 > 综合资讯 > 正文

姆巴佩为什么碎了一个蛋(姆巴佩“帽子戏法”的直译质疑)

发布日期:2023-05-16 12:50:04 阅读(220) 本文章共有 字,看完大约需要 分钟的时间

简介:本文内容由看球吧整理编辑,主要讲解的内容是:世界杯决赛法兰西对阵阿根廷,姆巴佩一人踢入三球,“帽子戏法”一说再度沸沸扬扬,铺天盖地力图约定俗成……  一人或一方踢进两球叫“梅开二度”,而一个人“连中三元”叫......的相关信息,具体详情阅读下文。

姆巴佩“帽子戏法”的直译质疑

世界杯决赛法兰西对阵阿根廷,姆巴佩一人踢入三球,“帽子戏法”一说再度沸沸扬扬,铺天盖地力图约定俗成……

  一人或一方踢进两球叫“梅开二度”,而一个人“连中三元”叫“帽子戏法”,是英语“hat-trick”的直译,源于《爱丽丝漫游奇境记》,一个缝制帽子的匠人能用帽子变出各种戏法。不过在我看来,把这个“帽子戏法”从爱丽丝的奇幻意境直通通下放到当今的足球场上,并被牢牢地框定在“一人三球”的范畴里,似乎显得牵强,相形合情合理的“梅开二度”,该“戏法”演得有点无厘头,不讲章法,一派强买强卖的嘴脸,极易导致不解和曲解,真还不如我们闽南语“无三不成礼”顺乎,后者多少给人一个量的联想。

  中国的球迷未必都认得爱丽丝那个小女生,进口洋帽子,一定得考虑好国人的脑瓜:“姆巴佩上演帽子戏法”一说远不及“姆巴佩连灌三蛋”来得“老内皆宜”。引入域外的表达,直译是最不要动脑筋的,然而直译一旦受到不同文化背景的干扰,在无法让读者受众一听了然的情况下,就有考虑意译的必要,或挖空心思,或搜肠刮肚,尽可能找来汉语中可以转化的表述,例如在“三进士”、“三节棍”乃至“一龙三珠”等表述的基础上,再揉进“瓜皮帽”和“变戏法”等令人眼花缭乱的隐含,以求对hat-trick有一个传神而明了的意译,您说呢?

TAG:

其它人还看了:

  广州亚运会时间(亚洲雄风今再起,看看我们记忆中的亚运会!)

  nba新赛季什么时候开始(掘金队加盟NBA后47个赛季首次获得总冠军,NBA不会有人未

  张继科吐槽刘国梁(刘国梁被砂板乒乓球世界冠军虐!张继科魔性狂笑 国胖回瞪

  奥运会足球为什么不火(备战高考!高考语言运用题型之句式转换及表达效果专

  C罗帽子戏法(历史的今天:C罗收获职业生涯首个帽子戏法)

上一条:西班牙人降级(0-1!西甲降级热门倒下,7轮0胜,西班牙人获益,有望甩开13分)

下一条:皇家马德里球员(皇马战毕包首发:本泽马、维尼修斯领衔,卡马文加出战)

版权声明本文:《姆巴佩为什么碎了一个蛋(姆巴佩“帽子戏法”的直译质疑)》由看球吧原创内容,如需转载请注明原网址:https://www.sxlyhkkj.com。如有不对请联系作者删除谢谢合作

热门栏目

体育资讯

足球录像

篮球录像